That’s another tricky question.
I prefer turkey. That’s why:
- The meat of turkey is more homogenous. If you buy a whole chicken, very often it has a very dry breast and very fat legs.
- The production of turkey is not as industrialised as the production of chicken (at least here in Russia). This creates a humble hope that turkeys eat less hormones.
- Turkey has less bones and fat, than chicken. It’s more meaty.
Enough?
My favourite way of cooking turkey is the simplicity itself: take any part of turkey (this evening I’m having a leg), salt it, add pepper and bay leaves, then pack it carefully in foil and put in oven for a couple of hours.
That’s it.
For your curiousity: in English turkey is supposed to come from Turkey. In Russian it’s “indeika” - from India!
Posted by Nadya as English, food at 11:40 AM PST
No Comments »
I noticed a strange rule: when I get up early, I feel more like I want to draw something.
When I get up late, I prefer to knit.
Does it mean that I am more creative in the mornings?
Posted by Nadya as English, crafts, psychology at 1:04 AM PST
No Comments »
http://video.google.com/videoplay?docid=163331162673210702&q=power+of+old+people
I will be a very naughty old woman, even naughtier than this one! I don’t want to die young. 130 years? 150? 160? I will not get bored - I promise! And when I will get bored, I promise to die.
Posted by Nadya as English, links at 9:55 AM PST
No Comments »
A bit dissappointed by my trip to Kiev. It combines all the disadvantages of a big city, like traffic, high prices, bad air, with disadvantages of a provincial town (crappy food, nothing happens). The worst part was travelling by train - I HATE that, I can’t sleep, it’s always either too cold or too hot, people around are noisy and smelly. But it was 3 times more cheap than by plane, so…
Weather was nice, only one rainy day.
See pictures from Kiev.
Posted by Nadya as English, travel at 10:10 AM PST
No Comments »
Actually I know it because it is quoted in one of the Russian novels of 19 century. Probably, in “Obryv” (”Precipice”) by Goncharov? Can’t remember.
Nun ist es Zeit, dass ich mit Verstand
Mich aller Thorheit entled’ge,
ich hab’ so lang, als ein Komödiant
Mit dir gespielt die Komödie.
Die prächt’gen Coulissen, sie waren bemalt
Im hoch romantischen stile,
Mein Rittermantel hat goldig gestrahlt,
Ich fühle die feinsten Gefühle.
Und nun ich mich gar säuberlich
Des tollen Tands entled’ge:
Noch immer elend fühle ich mich,
Als spielt’ ich noch immer Komödie.
Ach, Gott! im Scherz und unbewusst
Sprach ich, was ich gefühlet;
Ich hab, mit dem Tod in der eignen Brust -
Den sterbenden Fechter gespielt!
H.Heine
Posted by Nadya as English, words at 3:18 PM PDT
No Comments »
internet not working
phone not working either
I’m pissed off. Six Feet Under season 1 is almost finished, and only 22% of season 2 has been downloaded so far.
Have to drive Volvo XS-90 tomorrow instead of my cute little Colt.
pissed off
pissed off
pissed off
Posted by Nadya as English, life at 10:23 AM PDT
1 Comment »
An evil question I have never been able to answer:
- why fishes that swim in clean water have such a strong smell, while pigs who live in such a dirty environment don’t really smell anything at all???
Posted by Nadya as English, food, life at 11:56 AM PDT
1 Comment »
In order to show more trust to the world, I’m going to post some novels that I wrote. In Russian, yeah… sorry.
Posted by Nadya as English, site news at 6:57 AM PDT
No Comments »
I’ve started to move my pages here. Here’s my poetry (in Russian). In English, I only wrote two poems. The first one, about 30 years ago, when I started to learn English in the school:
I
like
eat
meat
Not very grammatical, I admit. But the second one (I wrote it recently) is a perfection:
menstruation
and masturbation
Hope you like both.
Posted by Nadya as English, site news, words at 1:38 AM PDT
No Comments »
I’ve never understood them. I mean - not sexual, but, you know. Emotional. When somebody says to you - “Oh, look, my father’s just died”, or “I’ve lost my purse”, or “Dude, I’m gay” -
- and you are supposed to reply “OH BABY!” -
- and open your arms -
- and you embrace each other crying or pretending to be crying -
- keeping saying “OH BABY! I’M SO SORRY!” -
if this is not a nightmare, then what is?
Must be a cultural difference. Also, I don’t like this expression, “I’m sorry” because it can mean two things, mixed in English but very different in Russian: (1) “I am ashamed, I did something wrong and regret it”, (2) “I feel pity for you”.
Posted by Nadya as English, psychology, words at 10:43 AM PDT
No Comments »