После многолетней работы в научно-популярной прессе обнаружила неожиданную проблему с художественными текстами: я испытываю болезненную потребность в кванти… фикаторах? В общем, в цифрах и прочих подробностях. Мне очень трудно читать или писать что-нибудь вроде “через некоторое время”, сразу начинаю думать: через какое именно? Если, скажем, “примерно через два часа”, то как персонаж про это узнает - смотрит на часы? Чувствует, что ему пора пойти пописать? “Поужинав…” - а что было на ужин и кто готовил? Если речь идет о ресторане, то как выглядела официантка?
Или вот “У меня зазвонил телефон. Кто говорит? Слон!”. Раньше все телефоны звонили более-менее одинаково. Можно ли теперь сказать, что телефон “зазвонил”, если он начал издавать переливчатый детский смех в духе Анни Геддес или пропел что-нибудь из репертуара Виктора нашего Цоя? Запищал, зарычал, зачмокал, зарыгал?
Я не знаю.
Хорошо, что я сейчас читаю Монтеня - он уже умер, претензии не принимаются. Современным же авторам всё время хочется приставить вилку к горлу и начать допрос: кто, где, когда, что, как и почему. Но хуже всего то, что когда я пытаюсь писать сама, я безнадёжно увязаю в этих “прошло три дня, и около пяти вечера, когда она вылизывала стадвадцатипятиграммовую баночку панна котты (3,29 евро 6 баночек в Карфуре), телефон наконец-таки проиграл мелодию Blue China Dress, сочинённую её мужем в августе 2006 года, когда они ещё не были женаты.”
Как с этим бороться?
Posted by Nadya in books